返回
杭州威雅WASHZ

樓主

2023-11-23 9321 0

威雅學(xué)校丨“一帶一路”獎學(xué)金帶你超越國界,走向卓越 !

Excelling Beyond Boarders
WAS“The Belt and Road” Scholarship

“一帶一路”獎學(xué)金帶你超越國界,走向卓越 !


▲點擊視頻了解威雅學(xué)校“一帶一路”獎學(xué)金
7月19日-7月21日,由中國國際中文教育基金會主辦的“協(xié)同創(chuàng)新,行穩(wěn)致遠(yuǎn)”東南亞孔子學(xué)院聯(lián)席會議在北京國際會議中心順利召開。來自東南亞10個國家的孔子學(xué)院 (課堂) ,以及包括威雅學(xué)校在內(nèi)的中外方合作院校代表,近300人齊聚共享孔子學(xué)院辦學(xué)經(jīng)驗與中外語言學(xué)習(xí)合作新愿景。
From July 19th to July 21st, the "Collaborative Innovation, Steady Progress" Joint Conference of Southeast Asian Confucius Institutes, hosted by the Chinese International Education Foundation, was successfully held at the Beijing International Conference Center. Nearly 300 representatives from Confucius Institutes (Classrooms) from 10 Southeast Asian countries, as well as representatives from Sino-foreign cooperative institutions, including WAS , gathered to share experiences in running Confucius Institutes and explore new visions for Chinese learning cooperation between China and foreign countries.

BE教育執(zhí)行董事&威雅學(xué)校全球顧問委員會主席Mr William Vanbergen、威雅學(xué)校副總裁史玥先生與威雅學(xué)??偠綄W(xué)孫玲女士到會參加。Mr William Vanbergen與史玥先生在分組研討會上首度披露了威雅三校聯(lián)合推出的“一帶一路”獎學(xué)金項目,表示想要以全額獎學(xué)金助力優(yōu)秀的“一帶一路”國家學(xué)生圓夢中國與世界高校的意愿。

BE Education's Executive Director & Chairman of WAS Global Advisory Board, Mr. William Vanbergen, WAS Vice President Mr. Shi and WAS Chief Consultant Ms. Sun were invited to be the group discussion. Mr. William Vanbergen and Mr. Shi revealed for the first time the "The Belt and Road" Scholarship Program launched by WAS . They expressed their desire to provide full scholarships to outstanding students from "The Belt and Road" countries to help them pursue their dreams in Chinese and international universities.

Mr William Vanbergen向與會代表介紹,威雅學(xué)校集中西文化之精髓,開設(shè)了20~30種不同的A Level課程選擇。留學(xué)生們來到威雅任意一所學(xué)校就讀,都有機會乘坐熱愛的帆去往世界各大知名院校,或者報考清華、北大等中國一流大學(xué)。
Mr. William Vanbergen introduced to the attendees that WAS incorporates the essence of both Chinese and Western cultures, offering 20 to 30 different A-Level course options. International students studying at WAS will have the opportunities to sail towards renowned universities worldwide or apply for top Chinese universities such as Tsinghua and Peking University.

威雅作為在中國辦學(xué)的國際化雙語學(xué)校,深知肩上對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播責(zé)任之重,而Mr William Vanbergen設(shè)立“一帶一路”獎學(xué)金的初衷還有著更深一層的理解。他分享道,世界各國地緣政治因種種原因日趨緊張,我們更應(yīng)當(dāng)創(chuàng)設(shè)機會讓下一代增進(jìn)文化交流與認(rèn)同。這些孩子們之中,會有商界精英、政界領(lǐng)袖等各行各業(yè)的佼佼者。他們會是一顆顆象征著和平與和諧的種子,去往世界各地生根發(fā)芽,進(jìn)各國文化、商貿(mào),與各領(lǐng)域的合作和發(fā)展。
As an international bilingual school in China, WAS recognizes its responsibility in promoting the dissemination of Chinese excellent traditional culture. The establishment of the "Belt and Road" Scholarship by Mr. William Vanbergen is rooted in a deeper understanding. He shared that geopolitical tensions between countries are increasing for various reasons, making it even more important to create opportunities for the next generation to enhance cultural exchange and mutual understanding. Among these students, there will be future business elites, political leaders, and outstanding individuals from various fields. They will be ambassadors of peace and harmony, spreading their roots around the world and promoting cultural exchanges, business, and cooperation in various fields among different countries.

英雄所見略同,在開幕式當(dāng)天的專家論壇上,馬來西亞駐華大使館教育處參贊穆罕默德·沙烈胡丁也提倡各大高校向各國學(xué)子提供獎學(xué)金支持,鼓勵來華留學(xué)。這些學(xué)子將帶著本國文化融入到中國文化之中,可以減少摩擦誤會,增進(jìn)文化認(rèn)同。在未來,他們會成為一個個友誼的代表,架設(shè)起國與國之間外交與合作的橋梁。

Great minds think alike, during the Panel Discussion on the opening day, Mohamed Sharil Bin Mohamed Shamsudin, Education Counselor of the Malaysian Embassy in China, also advocated for major universities to provide scholarship support to students from various countries, encouraging them to study in China. These students will integrate their own cultures into Chinese culture, reducing friction and misunderstandings while promoting cultural understanding. In the future, they will become representatives of friendship, bridging diplomacy and cooperation between nations.

我們希望,每一位學(xué)子都能成長為學(xué)識淵博、品行端正的“全人”,在對自我價值極致探索的同時肩負(fù)起改變世界、造福社會的使命。因此,我們相信,“一帶一路”獎學(xué)金的創(chuàng)立,與孔子學(xué)院的合作皆是嶄新的起點,未來會有無限激動人心的機會,幫助中外籍學(xué)子在威雅起航,展開廣闊的人生。

It is hoped that every student can grow into a knowledgeable and upright "whole person," embarking on a mission to change the world and benefit society while exploring the ultimate value of self. Therefore, the establishment of "The Belt and Road" Scholarship and cooperation with Confucius Institutes are both new starting points, and in the future, there will be countless exciting opportunities to help Chinese and foreign students set sail and embark on a broad and fulfilling journey of life at Wycombe Abbey.

關(guān)于“一帶一路”獎學(xué)金

About "The Belt and Road" Scholarship

申請人需符合以下條件:

To be eligible, an applicant must meet the following requirements:

一帶一路非中國籍留學(xué)生
Non-Chinese students studying in the Belt and Road Initiative

16-17周歲,計劃于2023年9月入學(xué)就讀G11,學(xué)習(xí)A-Level課程

16-17 years old, plan to enroll in G11 in September 2023 and study A-Level courses.

中學(xué)階段學(xué)習(xí)成績及英語水平優(yōu)異

Excellent academic performance and English proficiency in middle school.

申請者有目標(biāo)、有計劃進(jìn)入歐美頂尖高?;蛑袊敿飧咝G髮W(xué)

Applicants have goals and plans to study in top European and American universitites or top Chinese universities

獎學(xué)金額度:

Scholarship Amount:

包含全額學(xué)費、拓展教育費、住宿費、餐費和校服費,以及每學(xué)年一套從家到校的往返機票

Including full tuition, extended education, boarding, meal and uniform fee, as well as a round trip air ticket from home to school every academic year.

申請截止時間: 2023年8月20日

Application Deadline: 20th August, 2023

更多有關(guān)“一帶一路”獎學(xué)金的信息

請掃描二維碼獲取資料了解

For more information about "The Belt and Road" Scholarship, please scan the QR code above to access the relevant materials and details

WAS International

威雅學(xué)校


回復(fù)(0)
大家都在看