為什么北京地鐵是subway,而杭州,上海的是metro?
地鐵的出現(xiàn),是公共交通的一次革新。如今,地鐵已經(jīng)進(jìn)入了越來(lái)越多的城市,成為一種平價(jià)又方便的出行方式。
生活在北上廣的小伙伴,大概已經(jīng)很難想像沒(méi)有地鐵的日子,但去到不同的城市,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)地鐵的名字也各不相同。
比如北京地鐵是Beijing Subway,
而杭州, 上海和廣州的地鐵卻是 Metro。
為什么同一國(guó)家的交通體系,地鐵的名字卻不同呢,它們之間有什么區(qū)別呢?
Metro
Metro源于法語(yǔ)單詞métro,它作為地鐵的口語(yǔ)化表達(dá),完整說(shuō)法是metropolitan railroad/railway,從字面上看就是城市里的鐵路,來(lái)自于法語(yǔ)chemin de fer métropolitain。
注:chemin de fer表示十一點(diǎn)(一種紙牌戲,法語(yǔ)原義為“鐵路”)
1863 年,倫敦修成世界上第一條地鐵,名為“大都會(huì)鐵路”(Metropolitan Railway)。后來(lái),法國(guó)巴黎修建地鐵的時(shí)候,也將“大都會(huì)鐵路”的名稱借過(guò)去用,后來(lái)將“Metropolitan”一詞縮略變成“Metro”。
據(jù)韋氏詞典記載,metro首次使用是在1904年。
目前,全世界大多城市的地鐵都被稱為Metro,它已經(jīng)成為較為通用的名稱。國(guó)際公共交通協(xié)會(huì)(UITP)的地鐵分支機(jī)構(gòu)稱之為Metro Division,國(guó)際地鐵聯(lián)盟的英文名稱為Community of Metros。
Subway
Subway中的sub表示“在……下面”,地下的道路即地鐵,它用作地鐵名稱,常見(jiàn)于紐約和北京等地。
而日本的地鐵系統(tǒng)則英文名混用,東京兩家地鐵公司運(yùn)營(yíng)的地鐵系統(tǒng),分別稱為Tokyo Metro和Toei Subway。
Subway在英式英語(yǔ)的用法下,大多指“地下過(guò)街通道”;據(jù)韋氏詞典記載,它首次使用是在1825年。
除了metro和subway,常用的表示地鐵的詞還有underground。
Underground
提起underground,首先想到的肯定是倫敦。只有倫敦地鐵稱London Underground,它另一個(gè)稱呼是“The Tube”, 因?yàn)閭惗氐罔F的通道就是管子形狀的。
1902 年,耶克斯創(chuàng)立了“倫敦地下電氣鐵路公司”(Underground Electric Railways in London),這類型的城市軌道交通才有了“Underground”的稱呼。
除了上述的三個(gè)名稱,還有其他不同的地鐵命名方式,比如香港地鐵是Mass Transit Railway,簡(jiǎn)稱MTR;臺(tái)灣是Mass Rapid Transit,簡(jiǎn)稱MRT。
北京作為國(guó)內(nèi)第一個(gè)開(kāi)設(shè)地鐵的城市,于上世紀(jì)70年代開(kāi)通運(yùn)行,選取subway作地鐵名稱大抵也與當(dāng)時(shí)的國(guó)際環(huán)境有關(guān)。
基本上,metro、subway和underground三個(gè)詞是通用的,去到任何一個(gè)地方,說(shuō)其中任何一個(gè)詞大家都能理解,不過(guò)能提前了解,做到入鄉(xiāng)隨俗就更好了。