"該死的行情!一個銀幣都不給,17條大黃鱈魚就換來6個第納爾銅幣。"
老福特嘟嚷著,拉著各色木材修補過的小雪橇,一瘸一拐的從鎮(zhèn)上集市回到家。
拴好雪橇,?顫巍巍從胸口摸出一把黃銅鑰匙,打開門。
呼嘯的朔風(fēng)?跟著往小屋鉆,壁掛爐的火被吹得猛的往側(cè)一抑,隨后門關(guān)上,又喘息著直起身。
?老福特解下裹緊的魚皮大衣,搭在床架邊,搓搓手,烤火,粗糙的皮膚仿佛發(fā)出沙沙聲。順手往壁掛爐扔了兩個木塊。火苗貪婪地馬上溫暖擁抱上去。
?自從紅月以來,就沒過好運,和大兒子出海幾次,都沒什么好收獲,上次還意外傷到了左腿,以至?xí)簳r出不了海。鎮(zhèn)上的稅務(wù)官來催了幾次年稅,可這個家徒四壁又能交什么呢?大兒子說讓他跟著隔壁的船一起再出去試試。
?沒得法,只能前兩天讓大兒子冒險再單人駕船出海。算算時間,今晚應(yīng)該是回來的時候了。
?"愿伊娜大人保佑"老福特低頭對著壁掛爐左上側(cè)的木制神像祈禱,目光呆滯又有點希冀。
?
?想想兒子可能今晚回來,老福特準(zhǔn)備煮點吃的,目光巡視一圈,還是只能無奈地從房梁上解下兩條咸鰹魚,感受著沾著鹽粒的鰹魚的堅硬,仿佛能當(dāng)大劍砸破那該死稅務(wù)官的頭。
?暫且不管鰹魚那即使死去,也不愿和人類牙齒戰(zhàn)斗到底的不友善態(tài)度,把它丟進了懸掛在壁掛爐上的銅壺,又添上兩勺水。
?屋外的風(fēng)嚎得一陣又一陣,小屋的圓窗戶透出一絲昏黃。
?這該死的紅月!